L'integrale des jurons du capitaine Haddock

In een Franse boekhandel vind ik een boek met alle vloeken van kapitein Haddock met uitleg van hun betekenis. Een handig hulpje bij mijn eenakter Duizend Bommen en Granaten. Zo kom ik er achter dat Duizend Bommen in het Frans Mille sabords is, wat zoiets betekent als Duizend schuttersgaten. In plaats van met granaten vloekt de kapitein met Tonnerre de Brest (donder boven Brest). Voor het overige is het een heel grappig boekje met de betekenissen van ectoplasma, kolokwinten, diplodocussen en bachi-boezoeks.
Met ons stuk gaat het ondertussen iets minder. Een van de spelers wil op een van de dagen dat we spelen naar een uniek concert van een zangeres die hier eens in de zes jaar voorbijkomt en heeft daar zonder nadenken kaartjes voor gekocht. Gisteravond oefenden we daarom met een vervanger, maar die liet vandaag helaas weten dat hij het stuk niet ziet zitten. Ik kan het me voorstellen, het is een stuk zonder enige karakterontwikkeling en niet echt een fijn stuk voor een acteur om te spelen. Dat het heel goed kan worden, daar geloof ik dan weer wel in. Maar de onwillige acteur heeft me in ieder geval laten weten dat hij me niet zal laten zitten. Dus hoe dan ook komt er een oplossing.

Reacties

Populaire posts